HİZMETLERİMİZ

Yazılı Tercüme

Tercüme denince akla genel olarak kitap çevirisi gelse de günlük hayat içinde herkes yazılı tercüme hizmetlerine ihtiyaç duyabilir. Ödev hazırlayan bir lisans öğrencisi, tezini uluslararası düzeye taşımak için çeviriye ihtiyaç duyan bir yüksek lisans öğrencisi ya da işini büyütmek isteyen bir şirket sahibi olabilirsiniz. 

Devamını Oku
Sözlü Tercüme

Sözlü tercüme, bir dilin farklı bir dile sözlü olarak çevrilmesi işlemidir ve ardıl, simultane, fısıltı gibi teknik olarak farklılık gösteren çeşitleri vardır. Dünyanın giderek küreselleşmesi ve yurt dışı ile ilişkilerin giderek artması ile özellikle sözlü çeviriye ihtiyaç giderek artmaktadır.

Devamını Oku
Resmi Tercüme

Hedef dilden kaynak dile resmi evraklar üzerinden yapılan çeviri türüne resmî belge tercümesi adı verilmektedir. Bu evraklar ticari sicil gazetesi, kimlik belgesi, diploma, sabıka kaydı vb. olabilmektedir. Bu tür belgeler noter onaylı olup olmamalarına göre değerlendirilir.

Devamını Oku
Deşifre

Deşifre çeviri en basit anlatımı ile sözlerin yazıya dökülmesi ya da metne dönüştürülmesidir.

Devamını Oku
Redaksiyon (Editing)

Redaksiyon kelime anlamı olarak hali hazırda yazılmış bir metnin gereken anlam ve yazım düzenlemelerinin yapılarak yayıma hazır hale getirilmesidir. Ancak Tercüme sektöründe daha önce yapılmış bir tercümenin çeviri yapılan hedef dilin imla, gramer ve terminolojik kurallarına uygunluğunun incelenmesi ve çeviri metninde gerekli düzeltmelerin yapılması anlamına gelir. Gereken eğitimleri alarak redaksiyon yapan kişiye redaktör denir.

Devamını Oku
Proofreading

Proofreading nedir? Türkçe’de düzelti olarak da ifade edilen proofreading hizmeti, metinlerin farklı bir kişi tarafından incelenerek dilbilgisi, üslup, yazım ve noktalama hatalarını düzeltilmesine denir. Proofreading hizmeti ise metinlerin dilbilgisi ve okunabilirlik yönünden geliştirilmesi işlemidir. Her yıl binlerce müşterisine proofreading hizmeti veren Protranslate, uzman proofreading editörü kadrosu ile çalışmaktadır.

Devamını Oku
Yerelleştirme (Lokalizasyon)

Yerelleştirme (Lokalizasyon) bir bölgenin dil, kültür, dil bilgisi gibi özelliklerini göze alarak bunları uyarlama işlemine yerelleştirme (lokalizasyon) denir. Genelde dijital ürünlerde kullanılan lokalizasyon tercümesi, yazılım sektöründe oldukça sık ihtiyaç duyulan bir çeviri hizmetidir.

Devamını Oku
Transcreation (Yaratıcı) Tercüme

Deşifre çeviri en basit anlatımı ile sözlerin yazıya dökülmesi ya da metne dönüştürülmesidir. Bir toplantıda, kongrede, seminerde ya da açıklama yapılan herhangi bir ortamda konuşmacıların sözlerinin yazılı bir şekilde kayıt altına alınmasını kapsamaktadır.

Devamını Oku
Acil Tercüme

Acil tercüme ihtiyaçları için özellikle tatil günleri gibi günlerde çevirmen bulmak sizler için son derece zor olacaktır. Haftasonu ya da gece saatlerinde işiniz ya da başvuru yapmanız gereken bir alanla ilgili acil tercüme hizmetine ihtiyaç duyabilirsiniz.

Devamını Oku

DİLLER

İLETİŞİM

    Blog yazılarımız